The trainee translators are no longer just expected to perform translation. Translators are expected to have various competencies apart from translation activity. As is known, the curriculum of academic translation education institutions is generally composed of courses oriented to develop translation competence. The holistic translation competence and various types of sub-competencies are developed throughout the learning process of trainee translators in these institutions. Sub-competences can be listed as linguistic competence, text competence, cultural competence, theory knowledge, pragmatic competence, transfer competence, research competence, communication competence, subject and specialization competence, and lastly technology competence. Students completing academic translation training gain these competencies and start to work in the market. When the literature in the applied translation studies is analyzed, various skills the marketplace expected from the trainee translators can be noted. This study put forward the translator competence, developed in line with the expectations of the market, as well as the sub-competencies composing this competence. The content of translator competence can be listed as the organization competence, planning competence, management competence, coordination in team competence, practical and creative thinking competence.
Translator competence, organization, planning, management, group work, practical and creative solution