Türkçe Öğrenen Yabancıların Yazılı Anlatım Yanlışlarının Çözümlenmesi

Author :  

Year-Number: 2017-Volume 5 Issue 4
Language : Turkish
Konu : null
Number of pages: 100-114
Mendeley EndNote Alıntı Yap

Abstract

Hızla gelişen iletişim araçları, dış ülkelerle bilimsel, siyasal, kültürel ve ekonomik ilişkiler yabancı dil öğretimini bir gereksinim durumuna getirmiştir. Bu açıdan bakıldığında Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenmek isteyenlerin sayısı da günden güne artmaktadır. Bu araştırma, Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen farklı uyruklardaki üniversite öğrencilerinin yazma becerilerindeki yanlışları, yanlış çözümleme yaklaşımına göre değerlendirmek ve elde edilen sonuçlar doğrultusunda Türkçe öğretim programına katkı sağlayacak önerilerde bulunmak amacıyla yapılmıştır. Araştırmanın çalışma grubunu 2015-2016 Öğretim Yılında İzmir Dokuz Eylül Üniversitesi Dil Eğitimi Uygulama ve Araştırma Merkezinde öğrenim gören 65 öğrenci oluşturmuştur. Öğrencilerin yaş aralığı 18-34 olup % 35.4’ü lisans, % 36,9’u yüksek lisans, % 27.7’si doktora öğrencisidir. Araştırma verilerini öğrencilerin A2, B1 ve B2 düzeyleri sonunda girdikleri sertifika sınavının yazılı anlatım bölümü oluşturmaktadır. Katılımcıların bu sınavlarda yazdıkları kompozisyonlarda yer alan sesdizgesel, biçimbilimsel, sözdizimsel, anlambilimsel ve yazımsal yanlışlar, yanlış çözümleme yöntemine göre incelenmiş ve yanlışların düzeylere göre görünümü karşılaştırmalı olarak ve dil içi gelişimsel yanlışlar çerçevesinde değerlendirilmiştir. İlgili örnekler öğrencilerin cümlelerine müdahele edilmeden birebir verilmiştir. Araştırmanın sonucunda en çok yanlış yapılan düzey B1 ve en çok yanlış yapılan alan yazım ve noktalama olarak belirlenmiştir. Toplam 6156 yanlıştan % 37.1’inin yazımsal, % 23.4’ünün biçimbilimsel, %23.3’ünün sözdizimsel, % 8.4’ünün sesdizgisel, % 7.8’inin anlambilimsel yanlışlar olduğu belirlenmiştir. Değerlendirmenin sonucunda yanlışların giderilmesine yönelik çalışmalar önerilmiştir.

Keywords

Abstract

The rapid development of different mediums of communication and the increase in scientific, social, cultural and economic relations with foreign countries, have made the learning of a foreign language a necessity. For this reason the number of people wishing to learn ‘Turkish as a foreign language’ is also increasing day by day. This study was conducted to evaluate the writing skills of university students from different nationalities learning Turkish as a Foreign Language, according to the error analysis approach; and to provide suggestions based on the conclusions of the study that could contribute to the Turkish teaching programs. Research group of the study is composed of 65 students who studied at Izmir Dokuz Eylül University Language Research and Teaching Center during the 2015-2016 academic year. Students age range was 18-34 and % 35.4 were Bachelors % 36,9 Master, % 27.7 PHD students. The data used in the study comprises written expression sections from the Certificate Test given at levels A2, B1 and B2 to students. The morphophonologic, morphologic, syntactic, semantic and orthographic errors made by the students in this test were analyzed according to the error analysis method. The error profile was evaluated comparatively according to student language level as well as the intralingual developmental errors framework. The related examples were given out by not distorting the original statements of students. Result identified B1 as the level most associated with student error; while inaccuracies were most frequently seen in the area of the punctuation and spelling. Among a total of 6156 errors, 37.1% were classified as orthographic, 23.4% as morphologic, 23.3% as syntactic, 8.4% as phonemics and 7.8% were identified as semantic errors. In the conclusion of this analysis, various solutions are suggested to eliminate these errors.

Keywords


  • Açık, F. (2008). Türkiye’de Yabancılara Türkçe Öğretilirken Karşılaşılan Sorunlar ve Çözüm Önerileri. Uluslararası Türkçe Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu Bildirisi. Doğu Akdeniz Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümü, Lefkoşa.

  • Aytan, T. ve Güney, N. (2015). Türkçeyi Yabancı Dil Olarak Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarında Karşılaşılan Sorunlar (Yıldız Tömer örneklemi). International Journal of Languages’ Education and Teaching. 3(2), 275- 288.

  • Boylu, E., Güney, E. Z. ve Özyalçın, K. E. (2017). Yanlıs ̧ Çözu ̈mleme Yaklas ̧ımına Go ̈re Tu ̈rkc ̧eyi Yabancı Dil Olarak Ög ̆renen B1 Seviyesi Ög ̆rencilerinin Yazılı Anlatımlarının Deg ̆erlendirilmesi. International Journal of Languages’ Education and Teaching. 5(3), 184-202.

  • Bölükbaş, F. (2011). Arap Öğrencilerin Türkçe Yazılı Anlatım Becerilerinin Değerlendirilmesi. Turkish Studies. 6/3: 1357- 1367.

  • Brown, H. D.(2000). Principles of Language Learning and Teaching 4th edition. New York: Longman.

  • Büyükikiz, K.K. ve Hasırcı, S. (2013). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarının Yanlış Çözümleme Yaklaşımına Göre Değerlendirilmesi. Ana Dili Eğitimi Dergisi, 1(4), 51-62.

  • Corder, S. P. (1973). Introducing Applied Linguistics. Harmonds Worth: Penguin.

  • Corder, S. P. (1967). The Significance of Learners' Errors. IRAL: 161-170. http://www.uky.edu/~tmclay/Corder%201967.pdf

  • Çakır, İ. (2010). Yazma Becerisinin Kazanılması Yabancı Dil Öğretiminde Neden Zordur? Erciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 28(1):165-176

  • Çetinkaya, G. (2015). Yanlış Çözümlemesi: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen B2 Düzeyindeki Öğrencilerin Yazılı Metinlerine İlişkin Görünümler. International Journal of Language’s Educationand Teaching. 3(1), 164-178.

  • Erdoğan, V. (2005). Contribution of Error Analysis to Foreign Language Teaching. Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi. Cilt 1. Sayı 2. 2005:261-270.

  • Heydari, P. (2012). Error Analysis: Sources of L2 Learners’ Errors. Theory and Practice in Language Studies. 2/8: 1583-1589

  • James, C. (1998). Errors in Language Learning and Use. London. Longman.

  • Karababa, C.Z. (2009). Teaching Turkish as a Foreign Language and Problems Encountered. Ankara University Journal of Faculty of Educational Sciences. Sayı 42. No: 2: 265-277

  • Keshavarz, M. H. (1994). Changing Attitudes Towards Errors and Error Correction. ROSHD FLTJ, 10, 48-53.

  • Keshavarz, M. H. (2012). Contrastive Analysis and Error Analysis. Tehran, Rahmana Publising.

  • Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.

  • Richards, J.C. (1974). Error Analysis: Perspectives on Second Language Acquisition. London. Longman

  • Sarıca, N. ve Od, Ç. (2015). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretiminde Tamlama Algısı Sorunları. International Journal of Language Academy. 3/1:389-398

  • Selinker, L. (1969). Language Transfer. General Linguistics. 9/2: 67-92.

  • Sridhar, S. N. ( 1981 ). Contrastive Analysis, Error Analysis, and Interlanguage: Three phases of one goal. In J. Fisiak (ed.). Contrastive Linguistics and the Language Teacher. (207- 241 ). Oxford: Pergamon Press.

  • Şahin, E.Y. (2013). Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğrenen Öğrencilerin Yazılı Anlatımlarındaki Ek Yanlışları. Tarih Okulu Dergisi. Yıl 6. Sayı XV: 433-449

  • Yıldırım A., Şimşek H. (2013). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık.

  • Yılmaz, F. ve Bircan, D. (2015). Türkçe Öğretim Merkezinde Okuyan Yabancı Öğrencilerin Yazılı Kompozisyonlarının “Yanlış Çözümleme Yöntemi”ne Göre Değerlendirilmesi. International Journal of Language Academy. 3(1), 113-126.

                                                                                                                                                                                                        
  • Article Statistics